Registers van de Hollandse grafelijkheid 1299-1345

 
English | Nederlands
A UT_K_X025v_111_1 B UT_G_X020v_111_1

A: AGH 402 (klein register Utrecht), f. 25v, nr. 109 (1327 okt. 10-1328 mei 16).
Opschrift:

Roerende der abdissen van Naederlant.

B: AGH 401 (groot register Utrecht), f. 20v, nr. 109 (wrs. 1336 mrt. 14-ca.1340 mrt., naar A).
Opschrift:

Naerderigerlanta ab abbatissa.

Editie/regest: Van Mieris, ChHZ II, p. 434. – Berkelbach van der Sprenkel, Regesten, p. 305-306, nr. 779.

Deze oorkonde staat temidden van een reeks stukken betreffende de door de graaf gekochte goederen van heer Otto van Cuijk, nrs. UT 104-112, welke met enige vertraging in het register Utrecht zijn ingeschreven; zie de kopnoot bij nr. UT 104. De onderstaande tekst heeft evenwel geen verband met dat dossier; de enige overeenkomst is gelegen het feit dat deze oorkonde in dezelfde periode tot stand is gekomen als het merendeel van die 'Cuijkse' stukken.

Nos Willelmusb comes Haynnoniec notum facimus universis presentia visuris etd audituris, dilucide protestantes, quod requisivimuse et recepimus a venerabilif domina Mabeliag, abatissa ecclesie Altinensi terram que vocatur Nairdinclandh cumi omnibus pertinentiis suis et cum omnibus iuribus suis, quibuscumque nominibus censeantur ad ipsam abbatissam et ad ecclesiam suam in terra dicta pertinentibus cum iure quo dicta terra ad abbatissam pertinet, tenendam ad firmam pensionem pro viginti quinque libris Traiectensiumj legalium denariorum, quam quidemk pensionem nos et nostri heredes abbatisse Altinensil, que pro tempore fuerit, inperpetuum die Martinim hyemalin solvemus singulis annis in ecclesia Altinensio; et quod dictam pensionem solvemus singulis annis, prout superius est expressum, promisimus sub pena excommunicationis coram venerabili patre domino Iohannep, Dei gratia Traiectensiq episcopo. Si vero dictam excommunicationis sententiam incurreremus, quod absit, non solvendo pensionem predictam, si per annum integrum in illa sententia steterimus, extunc dicta terra cum omnibus pertinenciis et iuribus suis ad dictam abbatissam libere et absolute revertetur, nullo dominio seu iure nobis aut nostris heredibus in dicta terra inposterum reservato; nos vero nichilominus eadem sententiar ligatis erimus et astricti quousque perseveremust integraliter pensionem retrodetentamu. Post mortem nostram heredes nostri inperpetuum ab herede in heredem dictam terram in manu abbatisse Altinensisv, que pro tempore fuerit, recipiet ad firmam pensionem ut supradictum est, et ad solucionem ipsiusw pensionisx simili modo sey astringent sub pena excommunicationis; quod si non fecerint infraz annum post obitum sui antecessoris, extunc eadema' ex omni iure successionis quo ad terram predictam et ipsa terra cum omnibus pertinenciis et iuribus suis ad abbatissam absolute et libere revertetur. Protestamurb' etiam quod prefata domina Mabelia abbatissa Altinensisc', dum prefatam terram d' videlicet Nairdinclande' cum omnibus pertinenciisf' et iuribus suis g' ad firmam pensionem contulit et concessit nobis et nostris heredibus, expresse et nominatimh' excepit pensiones sive reditus canonicorum Altinensiumi' quos habent sive tenent in terra predicta; promisimus etiam quod nos et nostri heredes efficiemus quod pensionariij' dictorum canonicorum in Nardinclandk' manentes ipsisl' canonicis pensiones sive reditus suos absque omni difficultate persolvent in terminis et in locis et in moneta ab antiquo tempore debitis et consuetis. Item excepit dicta abbatissa nominatimm' et expresse vasallos suos qui de bonis in Nardinclandn' iacentibus ab ea sunt infeodati, in quibus nichil iuris habemus nos et nostri heredes. Si illa bona, que Giselbertuso' miles de Aemstelep' a vasallis ipsis abbatisse emit sive comparavit, que quidemq' bona iacent in Nardinc landr', de quibus ab abbatissa infeodatis' fuerint, quia talis emptio sive vendicio per manum sive per consensum ipsius abbatisse numquam processitt' nobis aut nostris heredibus cum sepedicta terra et suis pertinenciis tenenda et possidenda concessit.

Acta sunt hec coram reverendo domino nostro Iohanneu', Dei gratia Traiectensiv' episcopo; w' in cuius rei testimoniumx' presentes litteras sigillo nostro una cum sigillo ipsius domini episcopi fecimus communiri. Nos vero Iohannesy', Dei gratia Traiectensisz' episcopus, dilucide protestamur quod omnia supradicta prout superius sunt expressa coram nobis acta sunt, et nos de expresso consensu ac voluntate domini Willelmia'' comitis prenominati sententiam excomminicationis in eundem promulgabimusb'' extunc et feremus si quando pensionem prenotatam non persolveret, ut plene superius est expressum; et in testimonium predictorum ab ipso comite rogati sigillo nostro roboravimus presens scriptum. Datum apud Renenc'' anno Domini M CCC XXVIIo in vigilia beati Iacobi apostoli.

a
Naerderig'lant B.
b
Will's A; Will. B.
c
Haynn'e A; Haynn. B.
d
verbeterd uit ende A.
e
requi geëxpungeerd B.
f
venerabli A.
g
door andere hand boven de regel toegevoegd B.
h
Nairdineland, de eerste d gecorrigeerd B.
i
et B.
j
Traiecten. AB.
k
qidam AB.
l
Altinen. AB.
m
M'tini A.
n
11 november.
o
Altinen. AB.
p
Ioh'e A.
q
Traiecten. AB.
r
door andere hand verbeterd uit sciā B.
s
ligata A.
t
persolveremus B.
u
de laatste t onduidelijk, gecorrigeered uit d A.
v
Altinen. AB.
w
ipsi A; door andere hand verbeterd uit ipsi B.
x
is door andere hand gecorrigeerd B.
y
ontbr. B.
z
de abbreviatuur onduidelijk A.
a'
d.m.v. een verticale streep gescheiden van het voorafgaande woord B.
b'
onduidelijke abbreviatuur A; Protestamus B.
c'
Altinen. AB.
d'
hier scilicet, doorgestreept A.
e'
Nairdieland, de eerste d gecorrgeerd B.
f'
s bovengeschreven, verbeterd uit het afkortingsteken voor -us B.
g'
hier ad abbatissam absolute et libere revertetur, doorgestreept A.
h'
gecorrigeerd A.
i'
Altinens. AB.
j'
uitgang gecorrigeerd A.
k'
Nairmeland B.
l'
tweede i onduidelijk vanwege een correctie A.
m'
de laatste i door andere hand toegevoegd B.
n'
Nardincl. A; Nairmel. B.
o'
Giselb'tus A; Gisilb'tus B.
p'
Aenstele B.
q'
qidam AB.
r'
Nairdineland, verbeterd uit Nairmeland B.
s'
door andere hand boven de regel toegevoegd B.
t'
vóór de c een geradeerde s A.
u'
Ioh'e A.
v'
Traiecten. AB.
w'
hier dilucide protestamur, doorgestreept A.
x'
uitgang gecorrigeerd B.
y'
Ioh'es AB.
z'
Traiecten. AB.
a''
Will'i AB.
b''
provulgabimus (prowlgabimus) B.
c''
Renē AB.
Oorkonder: graaf Willem III
Destinataris: Mabelie, abdis van Elten