Repertorium van Nederlandse zendings- en missie-archieven 1800-1960

 
English | Nederlands

Veen, Hendrik van der

Burgelijke naam Veen, Hendrik van der
Periode 1888-1977
Denominatie Nederlands Bijbelgenootschap
Org Zending

Biografische gegevens

Hendrik van der Veen (1888-1977) promoveerde in 1915 bij prof. H. Kern op de talen van Noord-Halmahera. Later werd hij door het Nederlands Bijbelgenootschap uitgezonden naar Zuid-West Celebes op verzoek van de Gereformeerde Zendingsbond. Hij bracht daar de taal van de Toradja's in kaart wat leidde tot een complete bijbelvertaling, die in 1955 gereed kwam, en tot veel studies over de cultuur en de adat van de zuidelijke Toradja's.

(uit: Biografisch Lexicon voor de Geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme, deel V, p. 519-520 en voor een in memoriam: BKI, 134 (1978) 195-206).

Biografie(engels)

Hendrik van der Veen (1888-1977) took his doctor's degree in 1915 on the languages of North Halmahera, supervised by Prof. H. Kern. Later he was sent out by the Dutch Bible Society to South West Celebes at the request of the Gereformeerde Zendingsbond. He mapped the language of the Toradjas, which led to a complete Bible translation (finished in 1955), and to numerous studies about the culture and the adat of the southern Toradjas.

(from: Biografisch Lexicon voor de Geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme, volume 5, pp. 519-520 and for In memoriam: BKI, 134 (1978) 195-206).

Activiteiten
  • (Wetenschappelijk) onderzoek
  • Bijbelvertaling
  • Bestudering en beschrijving van taal en cultuur
Continenten
  • Azië
Lokatie activiteiten
  • Nederlands Indië
  • Zuid-West Celebes
  • Halmahera
Selectie uit de literatuur
Titel
  • Een taalgeleerde onder de zendeling-leraren. Dr. H. van der Veen in Tana Toraja / Th. van den End
Auteur
  • Thomas van den End (1940-)
In
  • Excursies Celebes
Paginering
  • p. 233-249
Jaar van uitgave
  • 1991

Titel
  • Biografisch lexicon voor de geschiedenis van het Nederlandse protestantisme / [onder red. van D. Nauta ... et al.]
Auteur
  • Doede Nauta (1898-1994) ; Johannes van den Berg (1922-2003)
Paginering
  • 6 dl
Uitgever
  • Kampen : Kok
Jaar van uitgave
  • 1978-2006

Titel
  • In In memoriam Dr. Hendriik van der Veen 21st July, 1888 - 19th October, 1977
Auteur
  • J.L. Swellengrebel
In
  • Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde
Paginering
  • 195-206
Uitgever
  • KITLV, Leiden
Jaar van uitgave
  • 1978

Titel
  • The Sa'dan Toradja chant for the deceased / H. van der Veen
Auteur
  • Hendrik van der Veen (1888-1977)
Reeks
  • Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde ; dl. 49
Paginering
  • VIII, 91 p
Uitgever
  • 's-Gravenhage : Nijhoff
Jaar van uitgave
  • 1966
Meer over het archief
Beschrijving archief

Het archief werd in twee delen in 1980 en 2001 aan het KITLV geschonken. Het bestaat voornamelijk uit materiaal over het Tae (de zuidelijke vorm van de taal van de Toradja's) en uit etnografische aantekeningen, te weten:

1. grammatica 16 inv. nrs.

2. etnografie en adat 1 inv. nr.

3. bijbelvertaling 47 inv. nrs.

4. volksverhalen en versjes 36 inv. nrs.

5. priesterzangen, teksten en vertalingen 36 inv. nrs.

6. bijbelse verhalen 5 inv. nrs.

7. diversen 9 inv. nrs.

 

Een deel van de volksverhalen en priesterzangen is gepubliceerd in de Verhandelingen van het Kon. Instituut voor taal-, Land- en Volkenkunde. Een groot deel van de stukken is geschreven in het Tae (Zuid-Toradja).

 

 

 

Beschrijving archief (Engels)

The archive was donated in two parts to the Royal Institute of South East Asian and Caribbean Studies (KITLV) in Leiden in 1980 and 2001. It consists mainly of material about the Tae (the southern form of the language of the Toradjas) and of ethnographic notes, i.e.:

 

1. grammar 16 inv. nos.

2. ethnographics and adat 1 inv. no

3. Bible translation 47 inv. nos.

4. folk tales and poems, 36 inv. nos.

5. hymns, texts and translations 36 inv. nos.

6. stories from the Bible 5 inv. nos.

7. diverse matters 9 inv. nos.

 

Some of the folk tales and hymns have been published in the Transactions of the Royal Institute of South East Asian and Caribbean Studies. A large part of the documents is written in the Tae language (southern Toradja).

Bewaarplaats Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, Leiden
Periode archief 1919-1974
Openbaarheid openbaar
Omvang 151 inv. nrs.
Toegang soort
  • Lijst
Toegang titel KITLV-inventaris ; catalogus nr. Or. 515
Bijzondere relevantie
Toon

Verberg

I

Grammatica

 

1. Lijst Adriani. 2 schriften met aantekeningen.
2. ‘Grammatica I. Spelling, Woordvorming. A. v.d. Loosdrecht’. Schoolschrift, eenzijdig beschreven.
3. ‘To Sada zinnen’. Schoolschrift.
4. ‘Sa'dansche Zinnen met voorvoegsels in en achtervoegsels’. Schoolschrift.
5. ‘Spelling Tor’. Leesboekjes, Ma'paloembang Rembon. Schoolschrift, ook los inliggende papieren.
6. ‘Diversen. Spelling’. Schoolschrift met voorstellen tot spellingherziening van het Maleis (maart 1919 en juli 1920). Inliggend een brief ter zake van de Regeeringscommissaris voor Inlandse en Arabische zaken van 22 oktober 1919, en een besluit van de Gouverneur-generaal van 8 maart 1920 betreffende de Commissie voor de aardrijkskundige namen, waarin o.a. H. van der Veen zitting had.

 

7. ‘Tae' Lessen’. 102 blz. (met om de drie één ongenummerd), per vier los in schoolschrift-omslag.
8. ‘Tae' aantekeningen’. 6 schriften.
9. ‘Grammatica’. Envelop met losse aantekeningen.
10. ‘Grammatica’. Omslag met losse aantekeningen.
11. ‘Gegevens Spraakkunst’. Schoolschrift-omslag met losse aantekeningen.
12. ‘Syntaxis afgedaan’. Schoolschrift-omslag met losse aantekeningen.
13. ‘Handleiding Spraakkunst’. 22 schoolschriften, genummerd I-XXII, de blz. genummerd 1-375 (paragraaf 1-189).
14. Toradja Spraakkunst.(niet gepubliceerd): ‘Schets Spraakkunst van het Sa'dan Toradjaas’, map met diverse stukken:
a. grammatica zonder titel. Getypt doorslag met verbeteringen in inkt. Blz. 1-22.
b. Summiere Schets van de Spraakkunst van het Sa'dan Toradjaas. 16 blz. in inkt, sommige dubbel met variaties; ook getypt.
c. Overzicht der Spraakkunst van het Sa'dan-Toradjaas. 85 blz. kwarto en folio getypt, blz. 1-44 (paragraaf 1-110) uit nr. 13 hierboven; voorts: Woordsoorten. Ook blz. 1, 2, 4, 16, 26, 28, origineel en doorslag, en enkele bladzijden proefnemingen voor uitgave in getypte vorm.
d. Gesprekken. 28 genummerde korte teksten. Getypt doorslag. 14 blz.
e. Idem in twee schoolschriften "Toradjase Taalstudiën", sommige dubbel met variaties.

 

15. Stukken over spelling van Bugis, Makassar en Zuid-Toradja.
a. Surat Putusan Panitia Edjaan Latin untuk Bahasa Bugis dan Makassar d.d. 23-12-1952. 1 blz. gestencild.
b. Aturan édjaan bahasa Toradja-Selatan. 2 blz. getypt en idem in inkt.
c. Pengiriman Rantjangan edjaan. Makassar d.d. 2-6-1953.
d. Pertimbangan tentang rantjangan édjaan Latin untuk bahasa Bugis/Makassar jang disusun oleh sdr. Abd. Rahim. 7 blz. in inkt en idem getypt, blz. 2, 3 tweemaal.
e. Aantekeningen en vragen. 7 blz. in inkt.

 

16. Samban C. Parinding, ‘Tatabahasa Toradja. Makassar’ 1963. 213 blz. getypt, 1 deel ingebonden. Inliggend 7 blz. geschreven aantekeningen door H. van der Veen.

 

 

II

Opstellen en lezingen over ethnografie, adat e.d.

 

17. a. Ethnografie Sa'dan-Toradjas.-354 blz. in potlood (in Japans kamp geschreven). aa. Door mevrouw C. Nooy-Palm in 1988 uitgetypte versie.
b. Uittreksel uit mijn Aanteekeningen over de Ethnografie der Sa'dan-Toradjas. 5 blz. getypt doorslag.
c. Adat en Religie van de Sa'dan-Toradja. 31 blz. getypt. Idem in inkt 42 blz.
d. De landbouw bij de Zuid-Toradja. De kleding der Sa'danToradja. Het huis en het huisraad der Sa'dan-Toradja. Motieven van het houtsnijwerk. 16 blz. getypt; ook in inkt.
e. Iets over den Doodenzang der Sa'dan-Toradja's. 12 blz. getypt.
f. Aantekeningen voor verschillende lezingen, over taal en literatuur, evangelisatiebijeenkomst. 12 blz. in inkt.
g. Losse aantekeningen over adat enz. 16 blz. in inkt.

 

 

III

Lezingen over bijbelvertaling e.d.

 

18. a. Verslag van de Werkzaamheden van de afgevaardigde van het Nederlandsch Bijbelgenootschap dr. H. van der Veen over het jaar 1950. 11/2 blz. in inkt.
b.Verslag van mijn werkzaamheden over het jaar 1951. 3 blz. in inkt. Met: Kort Verslag over 1951. 1 blz. in inkt.
c. Brief aan Hoofdbestuur met verslag over 1953. Malino 7 juli 1953. 1 blz. getypt.
d. Verslag over 1955 van dr. H. van der Veen. 10 blz. in inkt; met: Kort Verslag over 1955. 2 blz. in inkt.
e. Het Werk van de Bijbelvertaling in de afgelopen tien jaren. Malino 23 mei 1961. 7 blz. getypt doorslag.
f. Het Werk van de Bijbelvertaling onder de Zuid-Toradja's. Voordracht voor de Rotary Club Makassar 3 mei 1955. 3 blz. gestencild.
g. Het Werk van de Bijbelvertaling voor de Zuid-Toradja's. Lezing. Voorschoten 31 oktober 1963. 33 blz.
h. Gebruik van literaire of dichter-taal bij de vertaling van poëtische gedeelten van de Bijbel in een Indonesische taal. Malino April 1952. 15 blz. getypt. Gepubliceerd in De Heerbaan 5: 211-240.
i. Beteekenis en gebruik van de landstaal voor het Zendingswerk. Een lezing, onvolledig. 4 blz. folio in inkt.
j. (a, b) Moeilijkheden en Vragen bij het werk van de vertaling van de Bijbel in het Zuid Toradjaas I, II. Causerie op 10 november 1950. 2 schoolschriften van 26, 26 blz., waarvan 36 beschreven in inkt.
k. In memoriam C.D. Rampo. Malino 31 oktober 1951. 5 blz. in inkt.
1. Dr. Nicolaus Adriani. Leiden 30 januari 1964. 4 blz. getypt.
m. In Memoriam dr. Alb.C. Kruyt. 1 blz. getypt.
n. a. Daftar kata-kata "ralat" dalam terdjemahan alKitab bahasa Toradja. 1 blz. getypt.
n. b. b. Beberapa pertimbangan tentang Daftar kata-kata "ralat" dalam terdjemahan alKitab bahasaToradja. Idemt II. 4 blz. in inkt.

 

 

IV

Teksten van volksverhalen en versjes

 

19. ‘Toradja verhalen Pangala’. Vier verhalen. Schoolschrift van 24 bela. waarvan 17 beschreven in potlood.
20. ‘Tjeritera Posi’. Ca. 25 verhaaltjes, deels over adat. Schoolschrift. 64 blz. in inkt.
21. ‘Toradja verhalen II’. Zes verhalen. Schoolschrift. 14 blz. in inkt.
22. ‘Verhalen Toradja’s II’: 1. rijtjes woorden (4 blz.). Twee strofen genummerd 144-413. 3. Gelong bongi, strofen genummerd 38-116.
23. ‘Verhalen in het Tae’. Manimbong Kamboeno: 1. Zeven verhalen; 2. Woorden door de to minaa gesproken vóór 't manimbong, januari 1923. Tekst links, aantekeningen rechts. Schoolschrift. 20 en 20 blz. in inkt.

 

24. ‘Verhalen in het Tae’. Zes verhalen, raadsels nr. 62-80, pantoen (7 blz.), aantekeningen over Pong Lalondong (3 blz.). Schoolschrift, 40 blz. in inkt of potlood.

 

25. ‘Verhaal Marampio Padang en Datoe Nakka’. Achter áfstamming Marasi en Batoe. Schoolschrift. 1. verhaal. 9 blz. in potlood; 2. achterin: To Matoa Marasi enz. aantekeningen over adat en genealogie in Sidenreng. 47 blz. in inkt.

 

26. ‘Toradja Verhalen’. Vijf verhalen. Schoolschrift. 24 blz. in inkt. Inliggend: Simbong in twintig strofen, in Maleis. 4 blz. in inkt.
27. Ba’-toe Pira2 OeleleanToRaa (Beberapa Tjeritera To Radja). Tien verhalen- Schoolschrift. 60 blz. in inkt.o.a. Laki Padada.
28. Oelelean Toradja. Tien verhalen. Schoolschrift. 20 blz. in inkt.
29. Sioempoe'na Oelelean (Toena') To Raa. Twaalf verhalen. Schoolschrift. 56 blz. in inkt.
30. Oelelean Pare. Negen verhalen. Schoolschrift, 10 blz. in inkt.
31. Oeleleanna Toradja Gandeng Batoe 1916. Dertien verhalen. Schoolschrift (beschadigd). 25 blz. in inkt.
32. ‘Oelelean Toradja’. Twee verhalen. Schoolschrift van 28 blz. waarvan 11 beschreven in potlood.
33. ‘Toradja verhalen’. Tekst van zeventien verhalen in Sa'dan en acht in Maleis. Schoolschrift. 80 blz. in inkt.
34. ‘Toradja verhalen II-IV’. Teksten volksverhalen, gebruikt en gedeeltelijk gepubliceerd als Sa’dan Toradjsche volksverhalen. Reeks: Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap 65 (1924), tweede stuk; 3 schoolschriften. 80, 48 en 11 blz. in inkt.

 

35. ‘Volksverhalen II’. Veertien teksten volksverhalen. Schoolschrift.43 blz. in inkt.
36. Zonder titel. Diverse teksten. Gedeelten schoolschrift. 44 blz. in inkt en potlood.
37. ‘District Pangala. Taal mededelingen Kamboeno III’. Schoolschrift. 44 blz. in inkt.
38. Zonder titel. Dertien verhalen eenzijdig op linker blz. met van de meeste de Nederlandse vertaling rechts. Schoolschrift met losse kaft van 2 x 36 blz. in inkt.

 

39. ‘Arti kata2 Kamboeno 18-3-22’. 3 blz. woordjes Melajoe en Toradja, daarna Sa'dan tekst. Schoolschrift van 46 blz. waarvan drie in inkt en 42 in potlood.

 

40. ‘Atoran pempon dao mai langi' (1929). Schoolschrift. 26 blz. in inkt.
41. ‘Untulak Buntunna Bone, Ma'nene', Merauk, Badong’. Schoolschrift van 32 blz. waarvan 16 in inkt.
42. ‘Untulak Buntunna Bone. Bugi’. Schoolschrift van 16 blz. waarvan negen in inkt.
43, ‘Toradja raadsels’. Schoolschrift van 26 blz. waarvan tien in inkt. Ipliggend envelop Tor. Raadsels met 8 beschreven blaadjes.
44. ‘Njanjian dan Tjeritera dalam bahasa Toradja tersalin oleh goeroe Leatoeng S. Piring (16-3-17)’. Dertien korte liedjes en verhaaltjes; een aantal londe e.d.. Schoolschrift van 28 blz. waarvan 9 in inkt en 8 in potlood.
45. Zonder opschrift. Drie liedjes met melodie in cijfers, drie verhalen, elf retteng. Schoolschrift van 32 blz. waarvan 19 in inkt.
46. ‘Aanteekeningen op de Verhalen.’ Woordjes met verklaring, achterin 8 blz. met londe. Schoolschrift 36 blz. in inkt en potlood.
47. ‘Londe II.’ Schoolschrift van 40 blz. waarvan 3 met versjes. Inliggende 12 blz. londe.
48. ‘Londe Ma'kale, Londe Rante Pao’, Raadsels achterin. Ca. 150 londe (pantun), waarvan tachtig met Maleise vertaling, en elf raadsels. Schoolschrift. 40 blz. in inkt.
49. ‘Londe van Kamboeno’. 73 londe. Schoolschrift 12 blz. waarvan 7 in potlood en 5 in inkt.
50. ‘Toradja Pantoens (H. Pol)’. Tachtig londe-versjes. Schoolschrift. 60 blz. in inkt.
51. ‘Ponto bannang, Parumbasan, Londe.’ Totaal 40 versjes. Schoolschrift. 28 blz. in inkt.
52. ‘Toradja letterkunde. Wiegeliedje en 2 londe’. Schoolschrift van 36 blz. waarvan 1 in inkt.
53. ‘Boeka akal I’. Lessen voor de onderwijzer in Maleis en Sa'dan, halverzijds naast elkaar. Schoolschrift van 20 blz. waarvan 10 in inkt.
54. Zonder titel. Lessen voor dorpsschool in vragende vorm, over bank en stoel, omheining, rijstblok, halverzijds, links Maleis en rechts Sa'dan op iedere blz. Gedeelte schoolschrift. 34 blz. in inkt.

 

 

V.

Priesterzangen:

A. Teksten

 

55. ‘Badong Kamboeno I en II’. 2 schoolschriften 8 en 26 blz. (eenzijdig) in inkt.
56. Retteng; Badong. Badong Rubak Mariri, Langda I. Schoolschrift. 52 blz. in inkt en potlood. Gedeeltelijk gepubliceerd in v.d. Veen 1966.
57. Badong Langda II, Ma'kale, Tikala. Schoolschrift. 34 blz. in potlood. Gedeeltelijk gepubliceerd in v.d. Veen 1966: 37-59.
58. Merauk (merok) Kesu' dan Nonongan. Schoolschrift van 36 blz. waarvan 28 beschreven, eerst getypt, daarna in inkt.
59. Pesta Merauk. Ma'tambuli. Schoolschrift. 20 blz. in inkt. Gedeeltelijk gepubliceerd in v.d. Veen 1965: 184-188.

 

V. Priesterzangen

B. Vertalingen en aantekeningen

 

60. ‘Salinan dari 1. Pangimbo Mangrara pare, 2. Singgi' Bua' padang, 3. Tangdona Sulle gajangna Bullu Matua. Sambungan 3., 1. Gelong maro oléh Ne' No'ra. Sambungan 1. Schoolschriften 1, 2, 3 van 28, 32, 28 (waarvan twee beschreven) blz. in inkt.

 

61. ‘Ma'biangi oléh Ne' Garrung dari Angin2’. Schoolschrift. 36 blz. in inkt.
62. ‘Silsilah nénék dalara dunia disusun oleh Ne' Mani’. Schoolschrift van 32 blz. waarvan 15 in inkt.
63. ‘Silsilah mulai dari langit disusun oleh 1. Ne' Demore' en 2. Ne' Mani’. I en II. Schoolschriften, 32 en 36 blz. in inkt.
64. ‘Bugi' I en II’. Schoolschriften van 36 en 28 blz. waarvan 37 en 7 in inkt.
65. ‘Vertaling Badong’. Schoolschrift, 36 blz., waarvan 7 in inkt.
66. Verklarende Aantekeningen Dodenzang. Schoolschrift van 36 blz., waarvan 7 in inkt, plus 12 inliggend.
67. ‘Notities Dodenzang I en II’. Schoolschriften 32, 36 blz. in inkt.
68. ‘Vertaling litanie dodencultus en la'pa' uit aant. 'Adat Istiadat Ma'kale’. Woordjes met verklaring, daarna aantekeningen uit literatuur (Abendanon, Adriani) over de naam Celebes.

 

69. ‘Verklaring Woorden Masomba tedong I, II, III. Schoolschriften: a, b en c. 36, 36, 32 blz. (in laatste 14 beschreven) in inkt.
70. ‘Merok: Mededelingen Nov. 1955’. Nederlandstalige aantekeningen. School-schrift, 32 blz., voor de helft beschreven in inkt.

 

V. Priesterzangen:  

C. Originele notaties e.a.

 

71. Enkele aantekeningen in envelop waarop: Verhalen.
72. Enkele londe (vierregelig liedje) met Nederlandse vertaling in envelop waarop: pantoens.
73. Christelijke liederen met melodie in cijferschrift. 30 blz. folio getypt halverzijds.
34 blz. in inkt.
74. Zeven retteng (puntdichten) bij de scheiding van Tana Toradja en Tana Loewoe' op 15 oktober1946, met Indonesische vertaling. Marakka (klaagzang) in 7 coupletten. 1 blz. getypt.

 

75. Brief van K. Kadang, Rantepao, 26 mei 1969, in dichtvorm, 13 coupletten. 1 blz. getypt.
76. Brief, Oeleleanna Frederik Kareba 11 maart1947. 2 blz. in inkt.
77. Tien teksten van een lijst van twaalf waarvan nos. 6 en 7 niet aanwezig. Alle folio getypt behalve (1) origineel en doorslag. 1. Polopadang. 2 blz.; 2. Kesoe'. 4 blz.; 3. Ossoran pa'taoenan. 3 blz.; 4.To Pada Tindo. 2 blz.; 5 Parenge'. 5 blz.;
8. Aloek tomate. 2 blz.; 9. Panglili'na Bangkele Kila'. 1 blz.; 11. Lando Roendoen. 5 blz.; 12. Sa'dan. 3 blz.

 

78. Tuna'na Dodeng - Dongengan Dodeng - Verhaal Dodeng, door L. Pakan opgetekend. 5 blz. folio getypt (Sa'dans), idem 7 blz. vertaling (Indonesisch).
79. Tekst, Toena'na Laki Padada, 23-11-1946. 8 blz. in potlood.
80. Teksten in potlood, folio. Sa'dan. 12 blz; Baloesoe, 19 november1946, 4 blz.; Aloek pare. 4 blz.; Massonde-sonde. 1 blz.; Toena'na Poeang Palonga'. 3 blz.; Toena'na Pakila'. 4 blz.; Oelelle'na Lebon. 3 blz.; Oelelle'na Panggalo'-galo'. 3 blz.; Toena'na Saripinna. 21/2 blz.; Toena'na Tandoek Pala2. 1 blz.; Toena'na Kambelang. 2 blz.; Toena'na oeloenna Indo'na Massonggi'. 1 blz.; Toena'na pia bioeng da'doea. 2 blz.

 

81. Origineel in potlood van gepubliceerde en ongepubliceerde teksten.
a. Pangimbo Mangrara Pare, Singgi' Bua' Padang in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 186-194. Tangdona boelle. 40 blz.
b. Singgi' to barani, Singgi' kaoenan sola pia. in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 224-294. 26 blz.
c. Ossoran bugi' (VKI 85-166), Ossoran badong, Gelong bate in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p.156 e.v., Pangimbo manuk. 43 blz.
d. Ossoran tempon dao mai langi' I en II, in: Bijdragen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 132(1976), 418-438.
e. Diona Maro, Gelong unnondo (in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 110-126. 22 blz; en Ossoran badong to dirapa', in: The Sa'dan Toradja Chant for the Deceased in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 49(1965), p. 19-37. 19 blz.
f. Ossoran badong to dirapa'i (id), Ossoran badong Rubak Mariri, Mantaa bati', Retteng. 39 blz.

 

82. a. ‘Ossoran tempon dao mai langi' I en II’ in: Bijdragen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 132(1979), p. 418-438. 12 blz. folio getypt origineel (II), 23 blz. folio getypt doorslag.
b. ‘Mangimbo mangrara pare, Singgi' bua' padang, Singgi' tondok, Urrodomo bangkula' to, Tangdona Bullu.’ 14 blz. folio getypt doorslag.
c. ‘Gelong Bate’ in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 156-160. 1 blz. getypt doorslag.
d. ‘Ossoran Bugi’ in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p.166-182. 4 blz. getypt doorslag.
e. ‘Gelong Maro’ in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 42-108. 15 blz. doorslag.

 

 

V. Priesterzangen:

D. Ongepubliceerde teksten met vertaling en aantekeningen

 

83. ‘Pangimbo Manuk’. Niet gepubliceerde tekst. E V. in v.d. Veen 1979.
Bestaat uit een getypte tekst. 12 blz. folio. 2 exemplaren en een inleiding, tekst met noten, Ned. vertaling. 35 blz. in inkt.
84. ‘Ossoran Nene' lan Lino’. Niet gepubliceerde deel van tekst B in v.d. Veen 1979.
a. origineel in potlood. 40 blz.
b. getypte tekst. 16 blz. folio. Twee exemplaren.
c. tekst, Ned. vertaling, aantekeningen 52 blz. in inkt. Twee exemplaren.

 

85. ‘Manimbong’,
a. originele tekst. Schoolschrift. 40 blz. in potlood.
b. getypte tekst. 13 blz. folio.
c. tekst, Nederlandse vertaling en aantekeningen. 124 blz. in inkt.

 

86. Voorrede, afkortingen. 2 blz. in ballpoint.
87. ‘Ossoran badong’. Niet gepubliceerd. blz. 5-10 getypt doorslag, 2 exemplaren.
88. ‘Mantaa Bati’. Ongepubliceerde tekst met Ned. vertaling en aantekeningen. 17 blz. in inkt. Idem in potlood.
89. Offergebed bij het Ma'tomatua. Ongepubliceerde vertaling en aantekeningen. 16 blz. in inkt.
90. ‘Ma'biangi, Biangna Kada Keindo', Likaran Biang, Ma'pesung, Massonde Allo, Massonde Bongi.’ Met het origineel in potlood 28 blz. en een getypte versie van 12 bladzijden.

 

 

VI

Brieven van Tammu

 

91. Brieven van Tammu met beantwoording van vragen. 1955-1974.

 

 

 

VII

Correspondentie

 

92. Diverse correspondentie 1955-1970

 

VIII

Diversen

 

93. Diverse aantekeningen, waaronder:
a. teksten van Jeannine Koubi. 9 blz. getypt doorslag, 1 blz. aantekeningen in inkt.
b. londe door J.Tarukallo, mei 1949. in Sa'dan en Maleis. blz. 2-14 met 44 londe. 13 blz. getypt doorslag.
c. Soesoenan Negara di Simboeang. Asal moelanja parang kebangsaan ini dari Poeang Sawerigading di Loewoe. 20 februari 1945. 4 blz. getypt doorslag.
d. Aantekeningen van prof. Cense uit een dagboek van de vorsten van Luwu'. Toradja namen uit 1083-1117 H. 4 blz. in inkt.
e. kaart van Celebes met Sa'dan taalgrenzen.
f. rapport van de ambtenaar van het I.T.C.O. H.Th. Chabot, over zijn reis naar Zuid-Celebes, 11 juni tot 31 juli 1949. 11 blz. gestencild.

 

94. a. Lijst van publikaties over Land, Volk en Taal der Zuid-Toradja's. 3 blz. getypt.
b. Bibliografie Sa'dan-Toradja. 9 blz. getypt.

 

95. Sa'dang-Toradja vergeleken met Hongkong en Mamasa, pakje vierkante kaartjes, min of meer alfabetisch geordend, met Sadang woorden uit bijbel (tekstaanduiding) met daaronder het R en/of M equivalent. Als voetnoten te vinden in bijbelvertaling.

 

 

IX

Bijbelse verhalen e.d.

97. Nats2 atau bahagian Kitab Soetji dalam bahasa melajoe disalin poela kedalam bahasa Toradja oleh J. Kaleboe'. Halverzijds, links Maleis rechts Sa'dan. Schoolschrift. 60 blz. in inkt.

 

98. Zonder titel. Bijbelse verhalen Nieuwe Testament g 58-67. Gedeelte schoolschrift. 40 blz. in inkt.
99. Zonder titel. Bijbelse verhalen Oude Testament. Halverzijds. Schoolschrift. 28 blz. in inkt.
100. Hikajat P.L. 5, 6. Bijbelse verhalen Oude Testament nr. 49-62. 2 schoolschriften. 40, 40 blz. in inkt.
101. Bahasa tinggi dp. bhs. Toradja dari kapala boes' Koe' H. Karamang. II, III, /V. 3 schoolschriften van 64 blz. met Bijbelse verhalen g 5-32.

 

 

X

Aanvullingen

 

102. ‘Verleden en Heden van Kerk en Volk in de Zuid-Toradjalanden.’ Lezing, 21 blz., in inkt.
103. ‘Voorbeelden dichterlijke taal’. Aantekeningen, 44 blz., in inkt.
104. ‘De weergave in enige Indonesische talen van woorden en uitdrukkingen in het Evangelie van Marcus, die zich moest aanpassen aan het idioom van die talen’. 15 blz., getypt.

 

 

Aanvulling 2001: G.H. Bergman, Taunusstein. 0,5 meter

Schriften met vertalingen van Oude en Nieuwe Testament in Sa’adan Toraja, met aantekeningen en notities.

 

105. Vertalingen Oude en Nieuwe Testament, algemeen. Aantekeningen. 1 omslag.
Testament: algemeen.
106. Kadadian, Genesis: 15 schriften, 1 stuk.
107. Katassuran, Exodus: 7 schriften.
108. Katoninaan, Leviticus: 5 schriften.
109. Bilangan, Numeri: 6 schriften.
110. Matolena, Deuteronomium: 5 schriften.
111. Jusak, Jozua: 5 schriften en 1 schrift door D. Palinggi over Jozua, Rechters, Ruth en Ezra.
112. Parenge, Rechters: 6 schriften.
113. Ruth:1 schrift.
114. Het eerste en tweede boek Samuël: 11 schriften.
115. Datu, Het eerste en tweede boek Koningen: 11 schriften.
116. Ossoranna Datu of Tawarich, Het eerste en tweede boek Kronieken: 12 schriften.
Met 1 schrift door D. Palinggi over Kronieken.
117. Ezra: 3 schriften.
118. Nehemia: 3 schriften.
119. Ester 2 schriften. Met 1 schrift door J. Kappa over Nehemia en Ester.
120. Aju(b), Job: 5 schriften. Met 1 schrift over Job door D. Palinggi.
121. Papudian, Psalmen: 21 schriften.
122. Dandanan Sangka, Spreuken: 5 schriften.
123. Mangada, Prediker: 2 schriften.
124. Patendeng, Hooglied: 2 schriften.
125. Jesaja: 10 schriften.
126. Jeremia: 12 schriften.
127. Ezechiël: 9 schriften.
128. Daniël: 3 schriften.
129. Hosea: 2 schriften.

130. Joël, Amos, Obadja: 3 schriften (overlap).
131. Micha: 1 schrift.
132. Nahum, Habakuk, Sefanja, Haggai, Zacharia, Maleachi: 5 schriften (overlap)
133. Nieuwe Testament, algemeen: 3 schriften.
134. Het evangelie volgens Matteüs, Marcus, Lucas en Johannes: 2 schriften en aantekeningen.
135. Penggaurana of Kisah Para Rasoel, Handelingen van de apostelen: 2 schriften en aantekeningen.
136. Brieven van Paulus, de brief aan de Romeinen: 2 schriften, aantekeningen.
137. Brieven van Paulus, de eerste en tweede brief aan de Korintiërs: aantekeningen; 2 schriften door D. Palinggi en Demalima Thoemo; 1 schrift door P. Podo/E. Pampang over Korintiërs, Galaten en Efeziërs.

 

138. Brieven van Paulus, de brief aan de Galaten: aantekeningen.
139. Brieven van Paulus, de brief aan de Efeziërs: aantekeningen.
140. Brieven van Paulus, de brief aan de Filippenzen: aantekeningen; 1 schrift over Filippenzen (in Mamasa-taal) en 1 schrift over Filippenzen en Openbaring.

 

141. Brieven van Paulus, de brief aan de Kolossenzen: aantekeningen; 1 schrift in Mamasa) over Kolossenzen, Tessalonicenzen en Openbaring.
142. Brieven van Paulus, de eerste en tweede brief aan de Tessalonicenzen: aantekeningen.
143. Brieven van Paulus, de eerste en tweede brief aan Timoteüs, de brief aan Titus en de brief aan Filemon: aantekeningen. 1 schrift over Timoteüs door D. Palinggi, 1 schrift over Tessalonicenzen, Timoteüs en Hebreeën.:

 

144. Brieven van Paulus, de brief aan de Hebreeën: aantekeningen.
145. De brief van Jakobus: aantekeningen.
146. De eerste en tweede brief van Petrus: aantekeningen.
147. De eerste, tweede en derde brief van Johannes: aantekeningen.
148. De brief van Judas: aantekeningen.
149. Kada Ombo Lako, De Apokalyps of Openbaring van Johannes: aantekeningen en 1 schrift door D. Palinggi.
150. Losse aantekeningen over niet getraceerde Bijbelgedeelten. 1 omslag.

 

Overige

 

151. Handleiding voor onderwijzers, Indonesisch en Sa’adan Toraja. 1 schrift.

Archivalie elders

Nederlands Bijbelgenootschap (correspondentie 1907-1960, inv. nrs. 1061-1071)

Verwijzing naar andere archiefvormers
Informatiewaarde Groot

Geschiedenis

Biografische gegevens

Hendrik van der Veen (1888-1977) promoveerde in 1915 bij prof. H. Kern op de talen van Noord-Halmahera. Later werd hij door het Nederlands Bijbelgenootschap uitgezonden naar Zuid-West Celebes op verzoek van de Gereformeerde Zendingsbond. Hij bracht daar de taal van de Toradja's in kaart wat leidde tot een complete bijbelvertaling, die in 1955 gereed kwam, en tot veel studies over de cultuur en de adat van de zuidelijke Toradja's.

(uit: Biografisch Lexicon voor de Geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme, deel V, p. 519-520 en voor een in memoriam: BKI, 134 (1978) 195-206).

Biografie(engels)

Hendrik van der Veen (1888-1977) took his doctor's degree in 1915 on the languages of North Halmahera, supervised by Prof. H. Kern. Later he was sent out by the Dutch Bible Society to South West Celebes at the request of the Gereformeerde Zendingsbond. He mapped the language of the Toradjas, which led to a complete Bible translation (finished in 1955), and to numerous studies about the culture and the adat of the southern Toradjas.

(from: Biografisch Lexicon voor de Geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme, volume 5, pp. 519-520 and for In memoriam: BKI, 134 (1978) 195-206).

Activiteiten
  • (Wetenschappelijk) onderzoek
  • Bijbelvertaling
  • Bestudering en beschrijving van taal en cultuur

Geografie

Continenten
  • Azië
Lokatie activiteiten
  • Nederlands Indië
  • Zuid-West Celebes
  • Halmahera

Niet-archivalische bronnen

Selectie uit de literatuur
Titel
  • Een taalgeleerde onder de zendeling-leraren. Dr. H. van der Veen in Tana Toraja / Th. van den End
Auteur
  • Thomas van den End (1940-)
In
  • Excursies Celebes
Paginering
  • p. 233-249
Jaar van uitgave
  • 1991

Titel
  • Biografisch lexicon voor de geschiedenis van het Nederlandse protestantisme / [onder red. van D. Nauta ... et al.]
Auteur
  • Doede Nauta (1898-1994) ; Johannes van den Berg (1922-2003)
Paginering
  • 6 dl
Uitgever
  • Kampen : Kok
Jaar van uitgave
  • 1978-2006

Titel
  • In In memoriam Dr. Hendriik van der Veen 21st July, 1888 - 19th October, 1977
Auteur
  • J.L. Swellengrebel
In
  • Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde
Paginering
  • 195-206
Uitgever
  • KITLV, Leiden
Jaar van uitgave
  • 1978

Titel
  • The Sa'dan Toradja chant for the deceased / H. van der Veen
Auteur
  • Hendrik van der Veen (1888-1977)
Reeks
  • Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde ; dl. 49
Paginering
  • VIII, 91 p
Uitgever
  • 's-Gravenhage : Nijhoff
Jaar van uitgave
  • 1966

Het archief

Meer over het archief
Beschrijving archief

Het archief werd in twee delen in 1980 en 2001 aan het KITLV geschonken. Het bestaat voornamelijk uit materiaal over het Tae (de zuidelijke vorm van de taal van de Toradja's) en uit etnografische aantekeningen, te weten:

1. grammatica 16 inv. nrs.

2. etnografie en adat 1 inv. nr.

3. bijbelvertaling 47 inv. nrs.

4. volksverhalen en versjes 36 inv. nrs.

5. priesterzangen, teksten en vertalingen 36 inv. nrs.

6. bijbelse verhalen 5 inv. nrs.

7. diversen 9 inv. nrs.

 

Een deel van de volksverhalen en priesterzangen is gepubliceerd in de Verhandelingen van het Kon. Instituut voor taal-, Land- en Volkenkunde. Een groot deel van de stukken is geschreven in het Tae (Zuid-Toradja).

 

 

 

Beschrijving archief (Engels)

The archive was donated in two parts to the Royal Institute of South East Asian and Caribbean Studies (KITLV) in Leiden in 1980 and 2001. It consists mainly of material about the Tae (the southern form of the language of the Toradjas) and of ethnographic notes, i.e.:

 

1. grammar 16 inv. nos.

2. ethnographics and adat 1 inv. no

3. Bible translation 47 inv. nos.

4. folk tales and poems, 36 inv. nos.

5. hymns, texts and translations 36 inv. nos.

6. stories from the Bible 5 inv. nos.

7. diverse matters 9 inv. nos.

 

Some of the folk tales and hymns have been published in the Transactions of the Royal Institute of South East Asian and Caribbean Studies. A large part of the documents is written in the Tae language (southern Toradja).

Bewaarplaats Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde, Leiden
Periode archief 1919-1974
Openbaarheid openbaar
Omvang 151 inv. nrs.
Toegang soort
  • Lijst
Toegang titel KITLV-inventaris ; catalogus nr. Or. 515
Bijzondere relevantie

I

Grammatica

 

1. Lijst Adriani. 2 schriften met aantekeningen.
2. ‘Grammatica I. Spelling, Woordvorming. A. v.d. Loosdrecht’. Schoolschrift, eenzijdig beschreven.
3. ‘To Sada zinnen’. Schoolschrift.
4. ‘Sa'dansche Zinnen met voorvoegsels in en achtervoegsels’. Schoolschrift.
5. ‘Spelling Tor’. Leesboekjes, Ma'paloembang Rembon. Schoolschrift, ook los inliggende papieren.
6. ‘Diversen. Spelling’. Schoolschrift met voorstellen tot spellingherziening van het Maleis (maart 1919 en juli 1920). Inliggend een brief ter zake van de Regeeringscommissaris voor Inlandse en Arabische zaken van 22 oktober 1919, en een besluit van de Gouverneur-generaal van 8 maart 1920 betreffende de Commissie voor de aardrijkskundige namen, waarin o.a. H. van der Veen zitting had.

 

7. ‘Tae' Lessen’. 102 blz. (met om de drie één ongenummerd), per vier los in schoolschrift-omslag.
8. ‘Tae' aantekeningen’. 6 schriften.
9. ‘Grammatica’. Envelop met losse aantekeningen.
10. ‘Grammatica’. Omslag met losse aantekeningen.
11. ‘Gegevens Spraakkunst’. Schoolschrift-omslag met losse aantekeningen.
12. ‘Syntaxis afgedaan’. Schoolschrift-omslag met losse aantekeningen.
13. ‘Handleiding Spraakkunst’. 22 schoolschriften, genummerd I-XXII, de blz. genummerd 1-375 (paragraaf 1-189).
14. Toradja Spraakkunst.(niet gepubliceerd): ‘Schets Spraakkunst van het Sa'dan Toradjaas’, map met diverse stukken:
a. grammatica zonder titel. Getypt doorslag met verbeteringen in inkt. Blz. 1-22.
b. Summiere Schets van de Spraakkunst van het Sa'dan Toradjaas. 16 blz. in inkt, sommige dubbel met variaties; ook getypt.
c. Overzicht der Spraakkunst van het Sa'dan-Toradjaas. 85 blz. kwarto en folio getypt, blz. 1-44 (paragraaf 1-110) uit nr. 13 hierboven; voorts: Woordsoorten. Ook blz. 1, 2, 4, 16, 26, 28, origineel en doorslag, en enkele bladzijden proefnemingen voor uitgave in getypte vorm.
d. Gesprekken. 28 genummerde korte teksten. Getypt doorslag. 14 blz.
e. Idem in twee schoolschriften "Toradjase Taalstudiën", sommige dubbel met variaties.

 

15. Stukken over spelling van Bugis, Makassar en Zuid-Toradja.
a. Surat Putusan Panitia Edjaan Latin untuk Bahasa Bugis dan Makassar d.d. 23-12-1952. 1 blz. gestencild.
b. Aturan édjaan bahasa Toradja-Selatan. 2 blz. getypt en idem in inkt.
c. Pengiriman Rantjangan edjaan. Makassar d.d. 2-6-1953.
d. Pertimbangan tentang rantjangan édjaan Latin untuk bahasa Bugis/Makassar jang disusun oleh sdr. Abd. Rahim. 7 blz. in inkt en idem getypt, blz. 2, 3 tweemaal.
e. Aantekeningen en vragen. 7 blz. in inkt.

 

16. Samban C. Parinding, ‘Tatabahasa Toradja. Makassar’ 1963. 213 blz. getypt, 1 deel ingebonden. Inliggend 7 blz. geschreven aantekeningen door H. van der Veen.

 

 

II

Opstellen en lezingen over ethnografie, adat e.d.

 

17. a. Ethnografie Sa'dan-Toradjas.-354 blz. in potlood (in Japans kamp geschreven). aa. Door mevrouw C. Nooy-Palm in 1988 uitgetypte versie.
b. Uittreksel uit mijn Aanteekeningen over de Ethnografie der Sa'dan-Toradjas. 5 blz. getypt doorslag.
c. Adat en Religie van de Sa'dan-Toradja. 31 blz. getypt. Idem in inkt 42 blz.
d. De landbouw bij de Zuid-Toradja. De kleding der Sa'danToradja. Het huis en het huisraad der Sa'dan-Toradja. Motieven van het houtsnijwerk. 16 blz. getypt; ook in inkt.
e. Iets over den Doodenzang der Sa'dan-Toradja's. 12 blz. getypt.
f. Aantekeningen voor verschillende lezingen, over taal en literatuur, evangelisatiebijeenkomst. 12 blz. in inkt.
g. Losse aantekeningen over adat enz. 16 blz. in inkt.

 

 

III

Lezingen over bijbelvertaling e.d.

 

18. a. Verslag van de Werkzaamheden van de afgevaardigde van het Nederlandsch Bijbelgenootschap dr. H. van der Veen over het jaar 1950. 11/2 blz. in inkt.
b.Verslag van mijn werkzaamheden over het jaar 1951. 3 blz. in inkt. Met: Kort Verslag over 1951. 1 blz. in inkt.
c. Brief aan Hoofdbestuur met verslag over 1953. Malino 7 juli 1953. 1 blz. getypt.
d. Verslag over 1955 van dr. H. van der Veen. 10 blz. in inkt; met: Kort Verslag over 1955. 2 blz. in inkt.
e. Het Werk van de Bijbelvertaling in de afgelopen tien jaren. Malino 23 mei 1961. 7 blz. getypt doorslag.
f. Het Werk van de Bijbelvertaling onder de Zuid-Toradja's. Voordracht voor de Rotary Club Makassar 3 mei 1955. 3 blz. gestencild.
g. Het Werk van de Bijbelvertaling voor de Zuid-Toradja's. Lezing. Voorschoten 31 oktober 1963. 33 blz.
h. Gebruik van literaire of dichter-taal bij de vertaling van poëtische gedeelten van de Bijbel in een Indonesische taal. Malino April 1952. 15 blz. getypt. Gepubliceerd in De Heerbaan 5: 211-240.
i. Beteekenis en gebruik van de landstaal voor het Zendingswerk. Een lezing, onvolledig. 4 blz. folio in inkt.
j. (a, b) Moeilijkheden en Vragen bij het werk van de vertaling van de Bijbel in het Zuid Toradjaas I, II. Causerie op 10 november 1950. 2 schoolschriften van 26, 26 blz., waarvan 36 beschreven in inkt.
k. In memoriam C.D. Rampo. Malino 31 oktober 1951. 5 blz. in inkt.
1. Dr. Nicolaus Adriani. Leiden 30 januari 1964. 4 blz. getypt.
m. In Memoriam dr. Alb.C. Kruyt. 1 blz. getypt.
n. a. Daftar kata-kata "ralat" dalam terdjemahan alKitab bahasa Toradja. 1 blz. getypt.
n. b. b. Beberapa pertimbangan tentang Daftar kata-kata "ralat" dalam terdjemahan alKitab bahasaToradja. Idemt II. 4 blz. in inkt.

 

 

IV

Teksten van volksverhalen en versjes

 

19. ‘Toradja verhalen Pangala’. Vier verhalen. Schoolschrift van 24 bela. waarvan 17 beschreven in potlood.
20. ‘Tjeritera Posi’. Ca. 25 verhaaltjes, deels over adat. Schoolschrift. 64 blz. in inkt.
21. ‘Toradja verhalen II’. Zes verhalen. Schoolschrift. 14 blz. in inkt.
22. ‘Verhalen Toradja’s II’: 1. rijtjes woorden (4 blz.). Twee strofen genummerd 144-413. 3. Gelong bongi, strofen genummerd 38-116.
23. ‘Verhalen in het Tae’. Manimbong Kamboeno: 1. Zeven verhalen; 2. Woorden door de to minaa gesproken vóór 't manimbong, januari 1923. Tekst links, aantekeningen rechts. Schoolschrift. 20 en 20 blz. in inkt.

 

24. ‘Verhalen in het Tae’. Zes verhalen, raadsels nr. 62-80, pantoen (7 blz.), aantekeningen over Pong Lalondong (3 blz.). Schoolschrift, 40 blz. in inkt of potlood.

 

25. ‘Verhaal Marampio Padang en Datoe Nakka’. Achter áfstamming Marasi en Batoe. Schoolschrift. 1. verhaal. 9 blz. in potlood; 2. achterin: To Matoa Marasi enz. aantekeningen over adat en genealogie in Sidenreng. 47 blz. in inkt.

 

26. ‘Toradja Verhalen’. Vijf verhalen. Schoolschrift. 24 blz. in inkt. Inliggend: Simbong in twintig strofen, in Maleis. 4 blz. in inkt.
27. Ba’-toe Pira2 OeleleanToRaa (Beberapa Tjeritera To Radja). Tien verhalen- Schoolschrift. 60 blz. in inkt.o.a. Laki Padada.
28. Oelelean Toradja. Tien verhalen. Schoolschrift. 20 blz. in inkt.
29. Sioempoe'na Oelelean (Toena') To Raa. Twaalf verhalen. Schoolschrift. 56 blz. in inkt.
30. Oelelean Pare. Negen verhalen. Schoolschrift, 10 blz. in inkt.
31. Oeleleanna Toradja Gandeng Batoe 1916. Dertien verhalen. Schoolschrift (beschadigd). 25 blz. in inkt.
32. ‘Oelelean Toradja’. Twee verhalen. Schoolschrift van 28 blz. waarvan 11 beschreven in potlood.
33. ‘Toradja verhalen’. Tekst van zeventien verhalen in Sa'dan en acht in Maleis. Schoolschrift. 80 blz. in inkt.
34. ‘Toradja verhalen II-IV’. Teksten volksverhalen, gebruikt en gedeeltelijk gepubliceerd als Sa’dan Toradjsche volksverhalen. Reeks: Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschap 65 (1924), tweede stuk; 3 schoolschriften. 80, 48 en 11 blz. in inkt.

 

35. ‘Volksverhalen II’. Veertien teksten volksverhalen. Schoolschrift.43 blz. in inkt.
36. Zonder titel. Diverse teksten. Gedeelten schoolschrift. 44 blz. in inkt en potlood.
37. ‘District Pangala. Taal mededelingen Kamboeno III’. Schoolschrift. 44 blz. in inkt.
38. Zonder titel. Dertien verhalen eenzijdig op linker blz. met van de meeste de Nederlandse vertaling rechts. Schoolschrift met losse kaft van 2 x 36 blz. in inkt.

 

39. ‘Arti kata2 Kamboeno 18-3-22’. 3 blz. woordjes Melajoe en Toradja, daarna Sa'dan tekst. Schoolschrift van 46 blz. waarvan drie in inkt en 42 in potlood.

 

40. ‘Atoran pempon dao mai langi' (1929). Schoolschrift. 26 blz. in inkt.
41. ‘Untulak Buntunna Bone, Ma'nene', Merauk, Badong’. Schoolschrift van 32 blz. waarvan 16 in inkt.
42. ‘Untulak Buntunna Bone. Bugi’. Schoolschrift van 16 blz. waarvan negen in inkt.
43, ‘Toradja raadsels’. Schoolschrift van 26 blz. waarvan tien in inkt. Ipliggend envelop Tor. Raadsels met 8 beschreven blaadjes.
44. ‘Njanjian dan Tjeritera dalam bahasa Toradja tersalin oleh goeroe Leatoeng S. Piring (16-3-17)’. Dertien korte liedjes en verhaaltjes; een aantal londe e.d.. Schoolschrift van 28 blz. waarvan 9 in inkt en 8 in potlood.
45. Zonder opschrift. Drie liedjes met melodie in cijfers, drie verhalen, elf retteng. Schoolschrift van 32 blz. waarvan 19 in inkt.
46. ‘Aanteekeningen op de Verhalen.’ Woordjes met verklaring, achterin 8 blz. met londe. Schoolschrift 36 blz. in inkt en potlood.
47. ‘Londe II.’ Schoolschrift van 40 blz. waarvan 3 met versjes. Inliggende 12 blz. londe.
48. ‘Londe Ma'kale, Londe Rante Pao’, Raadsels achterin. Ca. 150 londe (pantun), waarvan tachtig met Maleise vertaling, en elf raadsels. Schoolschrift. 40 blz. in inkt.
49. ‘Londe van Kamboeno’. 73 londe. Schoolschrift 12 blz. waarvan 7 in potlood en 5 in inkt.
50. ‘Toradja Pantoens (H. Pol)’. Tachtig londe-versjes. Schoolschrift. 60 blz. in inkt.
51. ‘Ponto bannang, Parumbasan, Londe.’ Totaal 40 versjes. Schoolschrift. 28 blz. in inkt.
52. ‘Toradja letterkunde. Wiegeliedje en 2 londe’. Schoolschrift van 36 blz. waarvan 1 in inkt.
53. ‘Boeka akal I’. Lessen voor de onderwijzer in Maleis en Sa'dan, halverzijds naast elkaar. Schoolschrift van 20 blz. waarvan 10 in inkt.
54. Zonder titel. Lessen voor dorpsschool in vragende vorm, over bank en stoel, omheining, rijstblok, halverzijds, links Maleis en rechts Sa'dan op iedere blz. Gedeelte schoolschrift. 34 blz. in inkt.

 

 

V.

Priesterzangen:

A. Teksten

 

55. ‘Badong Kamboeno I en II’. 2 schoolschriften 8 en 26 blz. (eenzijdig) in inkt.
56. Retteng; Badong. Badong Rubak Mariri, Langda I. Schoolschrift. 52 blz. in inkt en potlood. Gedeeltelijk gepubliceerd in v.d. Veen 1966.
57. Badong Langda II, Ma'kale, Tikala. Schoolschrift. 34 blz. in potlood. Gedeeltelijk gepubliceerd in v.d. Veen 1966: 37-59.
58. Merauk (merok) Kesu' dan Nonongan. Schoolschrift van 36 blz. waarvan 28 beschreven, eerst getypt, daarna in inkt.
59. Pesta Merauk. Ma'tambuli. Schoolschrift. 20 blz. in inkt. Gedeeltelijk gepubliceerd in v.d. Veen 1965: 184-188.

 

V. Priesterzangen

B. Vertalingen en aantekeningen

 

60. ‘Salinan dari 1. Pangimbo Mangrara pare, 2. Singgi' Bua' padang, 3. Tangdona Sulle gajangna Bullu Matua. Sambungan 3., 1. Gelong maro oléh Ne' No'ra. Sambungan 1. Schoolschriften 1, 2, 3 van 28, 32, 28 (waarvan twee beschreven) blz. in inkt.

 

61. ‘Ma'biangi oléh Ne' Garrung dari Angin2’. Schoolschrift. 36 blz. in inkt.
62. ‘Silsilah nénék dalara dunia disusun oleh Ne' Mani’. Schoolschrift van 32 blz. waarvan 15 in inkt.
63. ‘Silsilah mulai dari langit disusun oleh 1. Ne' Demore' en 2. Ne' Mani’. I en II. Schoolschriften, 32 en 36 blz. in inkt.
64. ‘Bugi' I en II’. Schoolschriften van 36 en 28 blz. waarvan 37 en 7 in inkt.
65. ‘Vertaling Badong’. Schoolschrift, 36 blz., waarvan 7 in inkt.
66. Verklarende Aantekeningen Dodenzang. Schoolschrift van 36 blz., waarvan 7 in inkt, plus 12 inliggend.
67. ‘Notities Dodenzang I en II’. Schoolschriften 32, 36 blz. in inkt.
68. ‘Vertaling litanie dodencultus en la'pa' uit aant. 'Adat Istiadat Ma'kale’. Woordjes met verklaring, daarna aantekeningen uit literatuur (Abendanon, Adriani) over de naam Celebes.

 

69. ‘Verklaring Woorden Masomba tedong I, II, III. Schoolschriften: a, b en c. 36, 36, 32 blz. (in laatste 14 beschreven) in inkt.
70. ‘Merok: Mededelingen Nov. 1955’. Nederlandstalige aantekeningen. School-schrift, 32 blz., voor de helft beschreven in inkt.

 

V. Priesterzangen:  

C. Originele notaties e.a.

 

71. Enkele aantekeningen in envelop waarop: Verhalen.
72. Enkele londe (vierregelig liedje) met Nederlandse vertaling in envelop waarop: pantoens.
73. Christelijke liederen met melodie in cijferschrift. 30 blz. folio getypt halverzijds.
34 blz. in inkt.
74. Zeven retteng (puntdichten) bij de scheiding van Tana Toradja en Tana Loewoe' op 15 oktober1946, met Indonesische vertaling. Marakka (klaagzang) in 7 coupletten. 1 blz. getypt.

 

75. Brief van K. Kadang, Rantepao, 26 mei 1969, in dichtvorm, 13 coupletten. 1 blz. getypt.
76. Brief, Oeleleanna Frederik Kareba 11 maart1947. 2 blz. in inkt.
77. Tien teksten van een lijst van twaalf waarvan nos. 6 en 7 niet aanwezig. Alle folio getypt behalve (1) origineel en doorslag. 1. Polopadang. 2 blz.; 2. Kesoe'. 4 blz.; 3. Ossoran pa'taoenan. 3 blz.; 4.To Pada Tindo. 2 blz.; 5 Parenge'. 5 blz.;
8. Aloek tomate. 2 blz.; 9. Panglili'na Bangkele Kila'. 1 blz.; 11. Lando Roendoen. 5 blz.; 12. Sa'dan. 3 blz.

 

78. Tuna'na Dodeng - Dongengan Dodeng - Verhaal Dodeng, door L. Pakan opgetekend. 5 blz. folio getypt (Sa'dans), idem 7 blz. vertaling (Indonesisch).
79. Tekst, Toena'na Laki Padada, 23-11-1946. 8 blz. in potlood.
80. Teksten in potlood, folio. Sa'dan. 12 blz; Baloesoe, 19 november1946, 4 blz.; Aloek pare. 4 blz.; Massonde-sonde. 1 blz.; Toena'na Poeang Palonga'. 3 blz.; Toena'na Pakila'. 4 blz.; Oelelle'na Lebon. 3 blz.; Oelelle'na Panggalo'-galo'. 3 blz.; Toena'na Saripinna. 21/2 blz.; Toena'na Tandoek Pala2. 1 blz.; Toena'na Kambelang. 2 blz.; Toena'na oeloenna Indo'na Massonggi'. 1 blz.; Toena'na pia bioeng da'doea. 2 blz.

 

81. Origineel in potlood van gepubliceerde en ongepubliceerde teksten.
a. Pangimbo Mangrara Pare, Singgi' Bua' Padang in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 186-194. Tangdona boelle. 40 blz.
b. Singgi' to barani, Singgi' kaoenan sola pia. in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 224-294. 26 blz.
c. Ossoran bugi' (VKI 85-166), Ossoran badong, Gelong bate in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p.156 e.v., Pangimbo manuk. 43 blz.
d. Ossoran tempon dao mai langi' I en II, in: Bijdragen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 132(1976), 418-438.
e. Diona Maro, Gelong unnondo (in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 110-126. 22 blz; en Ossoran badong to dirapa', in: The Sa'dan Toradja Chant for the Deceased in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 49(1965), p. 19-37. 19 blz.
f. Ossoran badong to dirapa'i (id), Ossoran badong Rubak Mariri, Mantaa bati', Retteng. 39 blz.

 

82. a. ‘Ossoran tempon dao mai langi' I en II’ in: Bijdragen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 132(1979), p. 418-438. 12 blz. folio getypt origineel (II), 23 blz. folio getypt doorslag.
b. ‘Mangimbo mangrara pare, Singgi' bua' padang, Singgi' tondok, Urrodomo bangkula' to, Tangdona Bullu.’ 14 blz. folio getypt doorslag.
c. ‘Gelong Bate’ in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 156-160. 1 blz. getypt doorslag.
d. ‘Ossoran Bugi’ in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p.166-182. 4 blz. getypt doorslag.
e. ‘Gelong Maro’ in: Overleveringen en zangen der Zuid-Toradja’s , in de reeks Verhandelingen van het Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde 85(1979), p. 42-108. 15 blz. doorslag.

 

 

V. Priesterzangen:

D. Ongepubliceerde teksten met vertaling en aantekeningen

 

83. ‘Pangimbo Manuk’. Niet gepubliceerde tekst. E V. in v.d. Veen 1979.
Bestaat uit een getypte tekst. 12 blz. folio. 2 exemplaren en een inleiding, tekst met noten, Ned. vertaling. 35 blz. in inkt.
84. ‘Ossoran Nene' lan Lino’. Niet gepubliceerde deel van tekst B in v.d. Veen 1979.
a. origineel in potlood. 40 blz.
b. getypte tekst. 16 blz. folio. Twee exemplaren.
c. tekst, Ned. vertaling, aantekeningen 52 blz. in inkt. Twee exemplaren.

 

85. ‘Manimbong’,
a. originele tekst. Schoolschrift. 40 blz. in potlood.
b. getypte tekst. 13 blz. folio.
c. tekst, Nederlandse vertaling en aantekeningen. 124 blz. in inkt.

 

86. Voorrede, afkortingen. 2 blz. in ballpoint.
87. ‘Ossoran badong’. Niet gepubliceerd. blz. 5-10 getypt doorslag, 2 exemplaren.
88. ‘Mantaa Bati’. Ongepubliceerde tekst met Ned. vertaling en aantekeningen. 17 blz. in inkt. Idem in potlood.
89. Offergebed bij het Ma'tomatua. Ongepubliceerde vertaling en aantekeningen. 16 blz. in inkt.
90. ‘Ma'biangi, Biangna Kada Keindo', Likaran Biang, Ma'pesung, Massonde Allo, Massonde Bongi.’ Met het origineel in potlood 28 blz. en een getypte versie van 12 bladzijden.

 

 

VI

Brieven van Tammu

 

91. Brieven van Tammu met beantwoording van vragen. 1955-1974.

 

 

 

VII

Correspondentie

 

92. Diverse correspondentie 1955-1970

 

VIII

Diversen

 

93. Diverse aantekeningen, waaronder:
a. teksten van Jeannine Koubi. 9 blz. getypt doorslag, 1 blz. aantekeningen in inkt.
b. londe door J.Tarukallo, mei 1949. in Sa'dan en Maleis. blz. 2-14 met 44 londe. 13 blz. getypt doorslag.
c. Soesoenan Negara di Simboeang. Asal moelanja parang kebangsaan ini dari Poeang Sawerigading di Loewoe. 20 februari 1945. 4 blz. getypt doorslag.
d. Aantekeningen van prof. Cense uit een dagboek van de vorsten van Luwu'. Toradja namen uit 1083-1117 H. 4 blz. in inkt.
e. kaart van Celebes met Sa'dan taalgrenzen.
f. rapport van de ambtenaar van het I.T.C.O. H.Th. Chabot, over zijn reis naar Zuid-Celebes, 11 juni tot 31 juli 1949. 11 blz. gestencild.

 

94. a. Lijst van publikaties over Land, Volk en Taal der Zuid-Toradja's. 3 blz. getypt.
b. Bibliografie Sa'dan-Toradja. 9 blz. getypt.

 

95. Sa'dang-Toradja vergeleken met Hongkong en Mamasa, pakje vierkante kaartjes, min of meer alfabetisch geordend, met Sadang woorden uit bijbel (tekstaanduiding) met daaronder het R en/of M equivalent. Als voetnoten te vinden in bijbelvertaling.

 

 

IX

Bijbelse verhalen e.d.

97. Nats2 atau bahagian Kitab Soetji dalam bahasa melajoe disalin poela kedalam bahasa Toradja oleh J. Kaleboe'. Halverzijds, links Maleis rechts Sa'dan. Schoolschrift. 60 blz. in inkt.

 

98. Zonder titel. Bijbelse verhalen Nieuwe Testament g 58-67. Gedeelte schoolschrift. 40 blz. in inkt.
99. Zonder titel. Bijbelse verhalen Oude Testament. Halverzijds. Schoolschrift. 28 blz. in inkt.
100. Hikajat P.L. 5, 6. Bijbelse verhalen Oude Testament nr. 49-62. 2 schoolschriften. 40, 40 blz. in inkt.
101. Bahasa tinggi dp. bhs. Toradja dari kapala boes' Koe' H. Karamang. II, III, /V. 3 schoolschriften van 64 blz. met Bijbelse verhalen g 5-32.

 

 

X

Aanvullingen

 

102. ‘Verleden en Heden van Kerk en Volk in de Zuid-Toradjalanden.’ Lezing, 21 blz., in inkt.
103. ‘Voorbeelden dichterlijke taal’. Aantekeningen, 44 blz., in inkt.
104. ‘De weergave in enige Indonesische talen van woorden en uitdrukkingen in het Evangelie van Marcus, die zich moest aanpassen aan het idioom van die talen’. 15 blz., getypt.

 

 

Aanvulling 2001: G.H. Bergman, Taunusstein. 0,5 meter

Schriften met vertalingen van Oude en Nieuwe Testament in Sa’adan Toraja, met aantekeningen en notities.

 

105. Vertalingen Oude en Nieuwe Testament, algemeen. Aantekeningen. 1 omslag.
Testament: algemeen.
106. Kadadian, Genesis: 15 schriften, 1 stuk.
107. Katassuran, Exodus: 7 schriften.
108. Katoninaan, Leviticus: 5 schriften.
109. Bilangan, Numeri: 6 schriften.
110. Matolena, Deuteronomium: 5 schriften.
111. Jusak, Jozua: 5 schriften en 1 schrift door D. Palinggi over Jozua, Rechters, Ruth en Ezra.
112. Parenge, Rechters: 6 schriften.
113. Ruth:1 schrift.
114. Het eerste en tweede boek Samuël: 11 schriften.
115. Datu, Het eerste en tweede boek Koningen: 11 schriften.
116. Ossoranna Datu of Tawarich, Het eerste en tweede boek Kronieken: 12 schriften.
Met 1 schrift door D. Palinggi over Kronieken.
117. Ezra: 3 schriften.
118. Nehemia: 3 schriften.
119. Ester 2 schriften. Met 1 schrift door J. Kappa over Nehemia en Ester.
120. Aju(b), Job: 5 schriften. Met 1 schrift over Job door D. Palinggi.
121. Papudian, Psalmen: 21 schriften.
122. Dandanan Sangka, Spreuken: 5 schriften.
123. Mangada, Prediker: 2 schriften.
124. Patendeng, Hooglied: 2 schriften.
125. Jesaja: 10 schriften.
126. Jeremia: 12 schriften.
127. Ezechiël: 9 schriften.
128. Daniël: 3 schriften.
129. Hosea: 2 schriften.

130. Joël, Amos, Obadja: 3 schriften (overlap).
131. Micha: 1 schrift.
132. Nahum, Habakuk, Sefanja, Haggai, Zacharia, Maleachi: 5 schriften (overlap)
133. Nieuwe Testament, algemeen: 3 schriften.
134. Het evangelie volgens Matteüs, Marcus, Lucas en Johannes: 2 schriften en aantekeningen.
135. Penggaurana of Kisah Para Rasoel, Handelingen van de apostelen: 2 schriften en aantekeningen.
136. Brieven van Paulus, de brief aan de Romeinen: 2 schriften, aantekeningen.
137. Brieven van Paulus, de eerste en tweede brief aan de Korintiërs: aantekeningen; 2 schriften door D. Palinggi en Demalima Thoemo; 1 schrift door P. Podo/E. Pampang over Korintiërs, Galaten en Efeziërs.

 

138. Brieven van Paulus, de brief aan de Galaten: aantekeningen.
139. Brieven van Paulus, de brief aan de Efeziërs: aantekeningen.
140. Brieven van Paulus, de brief aan de Filippenzen: aantekeningen; 1 schrift over Filippenzen (in Mamasa-taal) en 1 schrift over Filippenzen en Openbaring.

 

141. Brieven van Paulus, de brief aan de Kolossenzen: aantekeningen; 1 schrift in Mamasa) over Kolossenzen, Tessalonicenzen en Openbaring.
142. Brieven van Paulus, de eerste en tweede brief aan de Tessalonicenzen: aantekeningen.
143. Brieven van Paulus, de eerste en tweede brief aan Timoteüs, de brief aan Titus en de brief aan Filemon: aantekeningen. 1 schrift over Timoteüs door D. Palinggi, 1 schrift over Tessalonicenzen, Timoteüs en Hebreeën.:

 

144. Brieven van Paulus, de brief aan de Hebreeën: aantekeningen.
145. De brief van Jakobus: aantekeningen.
146. De eerste en tweede brief van Petrus: aantekeningen.
147. De eerste, tweede en derde brief van Johannes: aantekeningen.
148. De brief van Judas: aantekeningen.
149. Kada Ombo Lako, De Apokalyps of Openbaring van Johannes: aantekeningen en 1 schrift door D. Palinggi.
150. Losse aantekeningen over niet getraceerde Bijbelgedeelten. 1 omslag.

 

Overige

 

151. Handleiding voor onderwijzers, Indonesisch en Sa’adan Toraja. 1 schrift.

Archivalie elders

Nederlands Bijbelgenootschap (correspondentie 1907-1960, inv. nrs. 1061-1071)

Verwijzing naar andere archiefvormers
Informatiewaarde Groot