Floris Berthout, heer van Mechelen, verklaart dat hij geen recht heeft op betaling door graaf Willem III van de koopsom voor de stad Mechelen zolang hij deze de verlangde zekerheden niet heeft verschaft.
Zie de opmerking bij nr. CA 36.
Onderstaande tekst is uitgegeven naar A. Hetgeen daar onleesbaar is geworden vanwege de slechte staat van het papier, is tussen rechte haken aangevuld naar het (niet geheel vlekkeloze) afschrift B; een enkele maal gaf de editie door Devillers, naar een ander register, uitsluitsel over de vermoedelijk correcte lezing.
[Cest une lettre que monsigneur Florensa Berthausb recognoest etc.c]
[d A tous ciaus ki ces presentes lettres verront ete orront, Florens Berthausf, sires de Malines, saluyt] et connissan[ce]g de [veriteit. Comme unsh acas soit fais et acordés entre haut prince et poissant, no chieri et amé signeur] monsigneur [Guillaumej conte de Haynauk, de Hollandel, de Zelande et signeur de Frise dune part, et nous Florenm] dautre, si [comme de le signirie, droitures, justices et tous lesn biens proprement ke nous avonso u avoir poons] en le ville de Malines, [Neckerspolep, Nieweland, Heydenq, Musenr, Havere, Hombekes, Leest et Effen, et t toutes les appendances] ki a ces d[ite]s villes [affierent u pueent appartenir tout entirementu, si comme il est eskeu a nous devantriers et a nous ou] nous pu[et i]estre [eskuet de le mort Gillesv Berthautw, no chier et ameit neveut, x u puet eskueir, et nous soury chou avons enconvent no chier signeur le conte devant dit de donner pleges de tenir et parfaire tous z entirement ki sour chou sont acordet, fait et saleit en la fourme et manier ke les lettres continent] ki sou[r chou sont] faites. Et pour [chou ke que nous ne poons avoir aucunsa' de nos pleges ke nous avons enconvent a do]nner, s[i vo]lons [nous], consen[t]ons et avons [enconvent no chier signeur le conte devant dit keb' nous, nec' nulsd' de par de nou]s, noe' dit chier signeur le conte n[e] nul de s[es pleges ke il nous a donnés et mis pour le dit achat des biens devant] nomme[is], ne demanderons ne semonrons, ne poron[s demander ne semonre en nule maniere, silf' nest ensi ke] nous li [a]ions [mis] et donnés nos pleges ou autres pl[ege]s aus[i soffisans en ce lieu, en le forme et le maniere que] les l[et]tres contiennent ki sour chou sont faites, et j[u]sques adont [ke nous en toutesg' coses li airons aem]plit et pa[r]fait le tene[u]r des lettres dou dit achat, que [no]us tou[t] d[eus] avons selees, [sauveh' le lettre ke nous avons de no] dit chier signeur [le] conte saielee de seni' petit seel. Et de [lej' quelek' h]eurel' que no[us a no dit chier signeur le conte airons aem]plit et perfait le te[neur] des lettres ki sour chou sont faites, s[i] s[erons] nous et [no pleges quite et delivre de toutes conve]nances et promesses d[evant dites].
Et p[our] ce que nous volons que [toutes les coses devant dites soient fermes et estaules et loyaument ten]ues [de nous, de nous hors] et de nos su[cc]esseurs a n[o dit] chier s[igneur le conte, ses hors et sesm' successeurs, avons nous ces presentes lettres seelees de no propre seel. Donnees le joedin' apreso' le Cloze Paske, en lan de Grace M CCC et zeze.