r verbeterd uit n door het rechterbeen daarvan te expungeren
in de marge vóór de lombarde een representant s
esdi, maar uit de ronde s blijkt dat een woordscheiding bedoeld was door de kopiist
dijnvolc, maar uit de letter v (en niet u) blijkt dat waarschijnlijk een woordscheiding bedoeld was door de kopiist
tussen de e en s een geëxpungeerde stok
ti klein bovengeschreven
de eerste e verbeterd uit iets anders
de eerste e klein bovengeschreven
Vergelijk regels 10600 tot en met 10649
Handschrift C
|
Handschrift B
|
Handschrift A
|
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
10600 | Daer wort menighe wedue ende wese | Daer wart menighe weduwe ende wese | Daer wort menighe weduwe ende wese | ||||||||||||||||
10601 | VIII 365 | Voer zericzee ter seluer stont | Voer zierixzee ter seluer stont | Vor sirixe ter seluer stont | |||||||||||||||
10602 | Als den vrienden wel wart cont | Alse den vrienden wel wart cont | Als den vrienden wel wort cont | ||||||||||||||||
10603 | Hine was so coene noch so stout | Hine was soe coene noch soe stout | Hine was so coene noch so stout | ||||||||||||||||
10604 | Hine bezuerde daer sijn zout | Hine bezuerde daer sijn zout | Hine besuerde daer sijn sout | ||||||||||||||||
10605 | Dat si te voren hadden ontfaen | Dat si te voren hadden ontfaen | Dat si te voren hadden ontfaen | ||||||||||||||||
10606 | VIII 370 | So luttel blefer640 daer ontgaen | Soe luttel bleefer daer ontgaen | So lettel blefer daer369 ontgaen | |||||||||||||||
10607 | Dat sijs ne lyen nemmermere | Dat sijs ne lyen nummer meer | Dat sijs ne lien nemmermeer | ||||||||||||||||
10608 | So vele verdronker inden kere | Ende vele verdroncken inden keer | So vele verdronker in den keer | ||||||||||||||||
10609 | Sonder die si daer versloeghen | Sonder die si versloeghen | Sonder de si daer ver sloeghen | ||||||||||||||||
10610 | Jc wane die vriende luttel loegen641 | Jc wane die vriende luttel loeghen | Jc wane de vriende lettel loeghen | ||||||||||||||||
10611 | VIII 375 | Ten eersten male doe sijt wisten | Ten eersten male doe sijt wisten | Ten eersten male dat sijt wisten | |||||||||||||||
10612 | Ende si hare vriende misten | Ende si hare vriende misten | Ende si haren vrienden misten | ||||||||||||||||
10613 | i verloren met desen lope | y369 verloren met desen hope | i verloren met desen lope | ||||||||||||||||
10614 | Een groet deel wt haren hope | Een groot deel wt haren lope | Een groet deel van haren hope | ||||||||||||||||
10615 | Die si voer hem drenken saghen | Die si vor hem drencken saghen | Dat si voer hem drinken saghen | ||||||||||||||||
10616 | VIII 380 | Jc waent die poerters luttel clagen | Jc waent die poorters luttel claghen | Jc waent de porters lettel claghen | |||||||||||||||
10617 | VIII 381 | Want si haddens haer gheuoech | Want si haddens haer gheuoech | Want si haddens haer gheuoech | |||||||||||||||
10618 | Daer men den menighen neder sloech | ||||||||||||||||||
10619 | VIII 382/1 | O vlaendren es di dit ghenoech | O vlaendren es di370 dit ghenoech | ||||||||||||||||
10620 | Dattu nemes sulc auenture | Dattu nemes sulc auentuere | |||||||||||||||||
10621 | Die di wart so sere te zure | Die di wart soe sere te suere | |||||||||||||||||
10622 | Om lieden die di niet bestaen | Om lude die di niet bestaen | |||||||||||||||||
10623 | VIII 382/5 | Ende metti niet toe en gaen | Ende metti niet toe en gaen | ||||||||||||||||
10624 | Doemen dijn volc int water dreef | Doemen dijn volc371 int water dreef | |||||||||||||||||
10625 | Mer welc zelander doe bleef | Mer welc zeelander doe bleef | |||||||||||||||||
10626 | Si wachtens hem harde wale | Si wachtens hem harde wale | |||||||||||||||||
10627 | Wiltu merken mine tale | Wiltu merken mine tale | |||||||||||||||||
10628 | VIII 382/10 | Jc seg die di ter stede brochten | Jc seg die di ter steden brochten | ||||||||||||||||
10629 | Dat si anders niet en dochten | Dat si anders niet en dochten | |||||||||||||||||
10630 | Dan mochten si metti voldoen | Dan mochten si metti voldoen | |||||||||||||||||
10631 | Sine achtens niet een bottoen | Ende achtens niet een bottoen | |||||||||||||||||
10632 | Hoe grote scade du ontfinghes | Hoe grote scade du ontfinghes372 | |||||||||||||||||
10633 | VIII 382/15 | Op dat si metti haers dinghes | Op dat si metti373 hares dinghes | ||||||||||||||||
10634 | Mochten wel comen te bouen | Mochten wel comen te bouen | |||||||||||||||||
10635 | Dat souden si harde gaerne louen | Dat souden si harde gherne louen | |||||||||||||||||
10636 | Ende hoe dat voert metti gaet | Ende hoe dat voert metti gaet | |||||||||||||||||
10637 | Dat si ontgaen dats haer raet | Dat si ontgaen dats haer raet | |||||||||||||||||
10638 | VIII 382/20 | Dit moghestu merken ende besien | Dit moghestu merken ende besien | ||||||||||||||||
10639 | Want si emmer achter tien | Want si emmer achter tien | |||||||||||||||||
10640 | Alst comt ter porsen ende ter noet | Alst comt ter porsen ende ter noot | |||||||||||||||||
10641 | Daer bleuen ghene zelanders doet | Daer bleuen ghene zeelanders doot | |||||||||||||||||
10642 | Het waren vlaminghe altemale | Het waren vlaminghe altemale | |||||||||||||||||
10643 | VIII 382/25 | Men macht oec proeuen wale | Men mach oec proeuen wale | ||||||||||||||||
10644 | Dat si zome leden smerte | Dat si some leden smerten | |||||||||||||||||
10645 | Om haren here in hare herte | Om haren here in harer herten | |||||||||||||||||
10646 | Al conden si hem ghehelpen niet | Al conden si hem ghehulpen niet | |||||||||||||||||
10647 | Merct bi v seluen ende ziet | Merct bi v zeluen ende siet | |||||||||||||||||
10648 | VIII 382/30 | .V. is ghesciet des ghelike | V is ghesciet des ghelike | ||||||||||||||||
10649 | Nochtan dat die coninc van vranckerike | Nochtan dat die coninc van vranckerike | |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
640:
de eerste e verbeterd uit iets anders
641: de eerste e klein bovengeschreven |
369:
in de marge vóór de lombarde een representant s
370: esdi, maar uit de ronde s blijkt dat een woordscheiding bedoeld was door de kopiist 371: dijnvolc, maar uit de letter v (en niet u) blijkt dat waarschijnlijk een woordscheiding bedoeld was door de kopiist 372: tussen de e en s een geëxpungeerde stok 373: ti klein bovengeschreven |
369:
r verbeterd uit n door het rechterbeen daarvan te expungeren
|