toon een folio

 
English | Nederlands
mendamde, met de woorden gescheiden door een verticaal streepje tussen e en d; de a verbeterd uit iets anders lombarde J ter hoogte van drie regels, buiten de kolom; ervóór in de marge een representant J d verbeterd uit een rechte stok e verbeterd uit een rechte stok er stond eerst mo, waarna op het laatste been van de m een accent is geplaatst, o is geëxpungeerd en doorgehaald en et erachter is geschreven s verbeterd uit een rechte stok algad’, verbeterd uit ald’ na vers 12157 is vers 12161 te vroeg geschreven en met rode inkt doorgestreept: Die suster mist wel haers broeder

Folio 86v uit Handschrift C

eerste pagina | vorige pagina | volgende pagina | thumbnails | vergelijk met andere versies |
12104     Si waren der gracht also naer
12105     Met eenre catte die was aldaer
12106 IX 405   So groot so hoech ende so sterc
12107     Was dat vermaledide werc
12108     Datmen mochte sien al indie poert
12109     Vanden werke weder ende voert
12110     Ende was comen bider gracht
12111 IX 410   Ende ghinghen draghen grote dracht
12112     Ende maecten damme te menigher stede
12113     Ende brochten vijf brugghen mede
12114     Die op wielen ghingen voert
12115     Ende men damde718 om die poert
12116 IX 415   Ende met vijf bruggen tenen male
12117     Dat ghemaect was harde wale
12118     Ende stormden enen dach al dure
12119     Daer sine rusten niet een vre
12120     Si stormden aldat si mochten
12121 IX 420   Tot indie gracht sise sochten
12122     Ten groten damme ende breden
12123     Met starken toe gange ende wreden
12124     Als of si met crachte wouden
12125     Die poert winnen ende souden
12126 IX 425   Met fortsen indie poert gaen
12127     Dat volc moste niet stille staen
12128     Het liep oft ware vten sinne
12129     Mer men dedem sulke onminne
12130     Vter poerten dat sijt becochten
12131 IX 430   Dat sise so nare den mure sochten
12132     JC719 wane noyt man op enen dach
12133     So menighen man in scouden sach
12134     Daer wasser wel bi ghetale
12135     Twee cM ten seluen male
12136 IX 435   Of meer als ic verstoet
12137     Die porters setten haren moet
12138     Al te winnen ende al te verliesen
12139     Of alle die doet te kiesen
12140     Dus weerden si hem vanden mure
12141 IX 440   Dat menich man te sure
12142     Wart eer si stormens wouden begheuen
12143     Ende werden vander graft ghedreuen
12144     Vandie van binnen met groter were
12145     So moghedi proeuen of indat here
12146 IX 445   Enighe scade was ontfaen
12147     Daer si met crachte worden ghedaen
12148     After rugge ende after ghedreuen720
12149     Eer si storms wouden begheuen
12150     Dat mocht een kint merken wale
12151 IX 450   Dat si daer ten seluen male
12152     Harde grote scade ontfinghen
12153     Want men mach met sulken dingen
12154     Sonder scade bliuen721 niet722
12155     Al ist dat also ghesciet
12156 IX 455   Datmens723 missaken wille algader724
12157     Tkint mist wel sijns vader725
12158     Die vader mist wel dat kint
12159     Als men wel vereyschte sint
12160     Des kints mist wel die moeder
12161 IX 460   Die zuster mist wel haers broeder
12162     Die nichte mist haers neuen
12163     Dus hebben si haer stormen begeuen
12164     Ende sijn ghetrect bet op hore
12165     Die so sere droeghen te vore
12166 IX 465   Ende begauen storms altemale
12167     Dit quam den porters harde wale
12168     Si worpen knechten ouer den mure
12169     Die ouer woeden ter seluer vre
12170     Ende haelden tcoren dat si daer brochten
12171 IX 470   Also vele als si dragen mochten
12172     Dattie beesten souden eten
12173     Hier bi so moghedi weten
12174     Dat ghene dinc is so quaet
12175     Op dat menre op heuet raet
eerste pagina | vorige pagina | volgende pagina | thumbnails | vergelijk met andere versies |
718: mendamde, met de woorden gescheiden door een verticaal streepje tussen e en d; de a verbeterd uit iets anders
719: lombarde J ter hoogte van drie regels, buiten de kolom; ervóór in de marge een representant J
720: d verbeterd uit een rechte stok
721: e verbeterd uit een rechte stok
722: er stond eerst mo, waarna op het laatste been van de m een accent is geplaatst, o is geëxpungeerd en doorgehaald en et erachter is geschreven
723: s verbeterd uit een rechte stok
724: algad’, verbeterd uit ald’
725: na vers 12157 is vers 12161 te vroeg geschreven en met rode inkt doorgestreept: Die suster mist wel haers broeder