boven de u een accent; blijkbaar was de eerste stok ervan in eerste instantie bedoeld als i
d verbeterd uit een bovenschacht
de begin-e heeft noch door vorm noch door rubricering het uiterlijk van een majuskel; hierna komt dit vaker voor aan het begin van een regel volgend op en geschreven naast een lombarde
boven e een, mogelijk onafgemaakte, afkortingsstreep
mochte met de m geëxpungeerd en een d erboven geschreven
Vergelijk regels 4715 tot en met 4764
Handschrift C
|
Handschrift B
|
Handschrift A
|
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4715 | IV 275 | Verraders smekers oerstekers | Verraders smekers oerstekers | Verraders smekers ende oerstekers | |||||||||||||||
4716 | Runers ende plume strekers | Runers ende plume158 stekers | Ruuners ende plume strekers | ||||||||||||||||
4717 | Altoes saghen inden mont | Altoes zaghen inden mont | Altoos saghen inden mont | ||||||||||||||||
4718 | Ende mercten dan op welke stont | Ende mercten dan op welke stont | Ende merkeden op welke stont | ||||||||||||||||
4719 | Dat si meer om haer vrome spraken | Dat si meer om haer vrome spraken | Dat si meer om haer vrome spraken | ||||||||||||||||
4720 | IV 280 | Of smeecten om ander saken | Of smecten om ander saken | Of smeken om ander zaken | |||||||||||||||
4721 | Dan si doen om tsheren ere | Dan si doen om tseren eer | Dan si doen om sheren ere | ||||||||||||||||
4722 | Ende hi hem daer na nemmermere | Ende hi hem daer na nemmermeere | Ende hi hem daer na nummermere | ||||||||||||||||
4723 | Ghelouen wilde292 enigher dinghe | Ghelouen wilde eenigher dinghe | Ghelouen wilde enighe dinc | ||||||||||||||||
4724 | Hets menich die hem zonderlinghe | Hets menich die hem sonderlinghe | Hets menighe de hem sonderlinc | ||||||||||||||||
4725 | IV 285 | Saken bewint die wel zweghe | Saken bewint die wel zweghe | Saken bewint alle weghe | |||||||||||||||
4726 | Plaghens die heren alle weghe | Plaghens die heeren alle weghe | Plaghens die heren de wel sweghe | ||||||||||||||||
4727 | Mer neen si niet het staet also | Mer neen si niet het staet also | Maer neen si niet et staet also | ||||||||||||||||
4728 | Die te houe wil wesen vro | Die te houe wil wesen vro | De te houe wil wesen vro | ||||||||||||||||
4729 | Hi moet den heren connen toghen | Hi moet den heeren connen togen | Hi moet den heren connen toghen | ||||||||||||||||
4730 | IV 290 | Ende oec dat bringhen vor oghen | Ende oec dat bringen voer oghen | Ende oec dat bringhen voer den oghen | |||||||||||||||
4731 | Dat die heren gaerne horen | Dat die heren gaerne horen | Datte heren willen horen | ||||||||||||||||
4732 | IV 292 | Al souder hem of comen toren | Alsouder hem of comen toren | Al souder hem of comen toren | |||||||||||||||
4733 | IV 292/1 | ets sulc te houe wel gheacht | Ets sulc te houe wel gheacht | ||||||||||||||||
4734 | ende293 mitten heren in groter macht | Ende metten heren in groter macht | |||||||||||||||||
4735 | Die meer begheert dat becliue | Die meer begheert dat clene | |||||||||||||||||
4736 | Dan sijn here indie ere bliue | Dan sijn here in sijn eere bleue | |||||||||||||||||
4737 | IV 292/5 | Ende staet daer na alle daghe | Ende staet daer na alle daghe | ||||||||||||||||
4738 | Trecte die here sijns selfs maghe | Trecte die here sijns selfs maghe | |||||||||||||||||
4739 | An hem te rade294. ende bi hem wrochte | An hem te rade ende bi hem wrochte | |||||||||||||||||
4740 | Meer dan bi andre misscien hi dochte295 | Meer dan bi andre misscien hi dochte | |||||||||||||||||
4741 | Dat hi te min ware gheacht | Dat hi te min waer gheacht | |||||||||||||||||
4742 | IV 292/10 | Hier om pijnt hi dach ende nacht | Hier om piint hi dach ende nacht | ||||||||||||||||
4743 | Hoe hi die heren verwerren moghen | Hoe hi die heren verwerren moghe | |||||||||||||||||
4744 | Onderlinghe ende hi hoghe | Onderlinghe ende hi hoghe | |||||||||||||||||
4745 | Daer bi moghe verheuen sijn | Daer bi moghe verheuen sijn | |||||||||||||||||
4746 | Het nemet gaerne quaden fijn | Het nemet gaerne quaden fijn | |||||||||||||||||
4747 | IV 292/15 | Ende en mach niet langhe duren | Ende en mach niet langhe dueren | ||||||||||||||||
4748 | Als die here bi auenturen | Als die here bi auenturen | |||||||||||||||||
4749 | Hem bepenst ende dat verstaet | Hem bepenst ende dat verstaet | |||||||||||||||||
4750 | Dat die ghene quaden raet | Dat die ghene quaden raet | |||||||||||||||||
4751 | Heuet gheiaghet. ende toe ghebrocht | Heuet gheiaghet ende toe ghebrocht | |||||||||||||||||
4752 | IV 292/20 | So wandelt gaerne der heren ghedocht | So wandelt gerne dat heren ghedocht | ||||||||||||||||
4753 | Ende moet den ghenen dan verdriuen | Ende moet den ghenen dan verdriuen | |||||||||||||||||
4754 | Sone mach die dan niet bliuen | Sone mach die dan niet bliuen | |||||||||||||||||
4755 | Onbescouden after die oghen | Onbescouden achter sijn ogen | |||||||||||||||||
4756 | Ende segghen wie soude dit gedoghen | Ende seggen wie soude dit ghedogen | |||||||||||||||||
4757 | IV 292/25 | Wie dienen ende hebben ghedient | Wie dienen ende hebben ghedient | ||||||||||||||||
4758 | Ende souden wesen tsheren vrient | Ende souden wesen tscheren vrient | |||||||||||||||||
4759 | Beyde met liue ende met goede | Beide met liue ende met goede | |||||||||||||||||
4760 | Die nochtan met allen moede | Die nochtan met allen moede | |||||||||||||||||
4761 | Meer sijns selues voerdeel iaghet | Meer sijns selfs vordeel iaghet | |||||||||||||||||
4762 | IV 292/30 | Dan sijns heren wie soes claghet | Dan sijns heeren wies soes claghet | ||||||||||||||||
4763 | Hets menich hi soude lachtren sere | Het menich hi soude lachteren zeer | |||||||||||||||||
4764 | Waert also dat sijn here | Waert also dat sijn heer | |||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
292:
d verbeterd uit een bovenschacht
293: de begin-e heeft noch door vorm noch door rubricering het uiterlijk van een majuskel; hierna komt dit vaker voor aan het begin van een regel volgend op en geschreven naast een lombarde 294: boven e een, mogelijk onafgemaakte, afkortingsstreep 295: mochte met de m geëxpungeerd en een d erboven geschreven |
158:
boven de u een accent; blijkbaar was de eerste stok ervan in eerste instantie bedoeld als i
|